Роджер Уотерс


опера в трёх актах




"Текст - почти подстрочник. Литературный перевод "подразумевает сохранение метафоричности вместе с ритмикой и авторской просодией, хорошо если не будет семантических сдвигов при этом" - а это совершенно другая сторона дела."
(Hil)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


www.roger-waters.com








CA IRA - 'THERE IS HOPE'

Оригинальный текст Авторский перевод Hil
Оригинальный текст Авторский перевод Hil
An opera in three acts
Опера в трех актах

All lyrics by Roger Waters from the original Libretto by Etienne & Nadine Roda-Gil.
Вся лирика Роджера Уотерса, с оригинального либретто Этьен и Надин Рода-Жиль

ACT TWO
ВТОРОЙ АКТ

Scene 1
Сцена 1

"Dances and Marches"
Танцы и марши

The Queen, ensconced at Versailles and aloof from the troubles, is utterly bored. She perks up only at the idea of holding a handsome ball. Her guests, the Ringmaster informs us, are all members of the army regiments still loyal to the King. The ball proceeds. True to its functions of escape and denial, it is a somewhat over-the-top affair. Many of the guests as well as the Queen are obviously drunk. According to the fashion, but no doubt either reluctantly or with heavy irony, she wears a revolutionary’s tri-color rosette in her hair. Embolden by drink, and eager to demonstrate her contempt for the revolution and all it stands for, she tears this from her head, throws it to the floor, and grinds it underfoot. Her officer guests, obliged to wear the tri-color themselves, immediately follow suit. The realities of the revolution are about to burst in on them, however. In Paris there is still nothing to eat. The march on Versailles from Paris, which includes amongst its numbers 7000 hungry and bedraggled women, arrives at the palace doors. The marchers are incensed by the Queen’s feast. The Priest tries to protect Marie Antoinette from the more aggressive elements, some of which are carrying pikes with severed heads still attached. At the same time, and in an effort to help her locate even a hint of her humanity, he attempts to remind her of her childhood meeting in her Viennese garden all those years ago. For a fleeting moment she appears to remember, but almost immediately shakes her head and turns her back on him. Together with the King, who is seized in another part of the palace, and the Dauphin, they are taken to Paris and the Tuileries, goaded en route by the crowd.
Королеве, укрывшейся в Версале в стороне от проблем, крайне скучно. Она оживляется только при мысли собрать большой бал. Ее гости, информирует нас Инспектор манежа, все представители воинских частей, до сих пор лояльны Королю. Бал продолжается, подтверждая свое значение в бегстве и отречении, как основного события бала. Многие гости, так же как и Королева были заметно пьяны. В соответствии с модой и явно с неохотой или по мрачной иронии, она носит розетку революционного триколора в своих волосах. Осмелевшая от алкоголя и жаждущая продемонстрировать свое презрение к революции и всем ее символам, она срывает ее с головы, бросает на пол и растирает под ногами. Ее гости офицеры, вынужденные сами носить триколор немедленно сделали так же. Однако, революционная действительность поблизости – ворвалась к ним. В Париже по-прежнему нечего было есть. Марш из Парижа в Версаль из 7000 голодных и грязных женщин, приходит к дворцовым дверям. Протестующие разгневаны королевским пиром. Священник пытается защищать Королеву от наиболее агрессивных элементов, некоторые из которых несут прикрепленные на пиках отрубленные головы. Одновременно, в стремлении помочь ей определиться и намекая на ее гуманность, он напоминает ей встречу в Венском саду, ведь это было так давно. На мгновение она кажется припоминает, но почти одновременно встряхивает головой и отворачивается от него. Вместе с Королем, который был схвачен в другой части дворца и Дофином, они направились в Париж, в Тюильри, подгоняемые в пути толпой.

[16] RINGMASTER

[16] ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

Versailles the leaves fall
Версальский листопад -

It's that time of the year
То время года, когда

Her Majesty is bored with all
Ее Величеству скучно со всеми

This endless calling for reform
этими бесконечными требованиями реформ,

But the sound of young men marching
и шум марширующих юношей

Is like music to her ear
словно музыка для ее слуха.

The sound of young men marching
Шум марширующих юношей

Is like music to her ear
подобен музыке для ее слуха.

But she dreams of young men dancing
И мечтает она танцевать с молодыми людьми.

QUEEN
КОРОЛЕВА

Dancing, dancing...
Танцевать, танцевать…

RINGMASTER
ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

And the dream of young men dancing
И мечта танцевать с молодыми людьми

Hangs like birdsong in the air
висит в воздухе, как песня птицы.

[17] Now Hear Ye!
[17] Эй, вы, слушайте!

Her Majesty invites the regiments
Ее величество приглашает войска

To a Grand Ball
На грандиозный бал!

Versailles in October
Версаль в октябре.

The Queen is having a fling
Королева развлекается.

She invites all the regiments
Она приглашает все войска,

Loyal to the King
лояльные Королю.

Wining and dining and making eyes at them all
Кормит и поит, и строит всем глазки,

Smiling in the limelight
улыбается в центре внимания.

The Queen is having a ball
у Королевы бал.

OFFICER
ОФИЦЕР

The Queen is smiling
Королева улыбается

The Queen is laughing
Королева смеется

She makes eyes at one and all
Она строит глазки сразу всем

CHORUS
ХОР

She’s having a ball
У Королевы бал.




© 2005 Mark Holthusen

[18] RINGMASTER

[18] ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

Flushed with wine Marie Antoinette
Разгоряченная вином Мария Антуанетта




© 2005 Mark Holthusen

Casts down her red, white and blue rosette
швырнула свою красно-бело-синюю розетку,




© 2005 Mark Holthusen

An impetuous and dangerous vignette
импульсивную и опасную виньетку.

OFFICER
ОФИЦЕР

And then with her harming little shoe
А потом своей вредной маленькой туфелькой

She grinds the precious symbol underfoot
она размалывает драгоценный символ под ногами.

What a lark, what a hoot
Как забавно, как смешно.

The regiments all follow suit
Все полки берут пример.

CHORUS
ХОР

The regiments
Все полки

OFFICER
ОФИЦЕР

The regiments
Все полки

CHORUS
ХОР

The regiments
Все полки

OFFICER & CHORUS
ОФИЦЕР и ХОР

The regiments all follow suit
Все полки берут пример.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

Red, white and blue and they all follow suit
красно-бело-синюю и все поступили также, как она

CHILDREN'S CHORUS
ДЕТСКИЙ ХОР

Red, white and blue and they all follow suit
красно-бело-синюю и все поступили также, как она

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

In Paris there is nothing to eat
В Париже нечего есть

CHORUS
ХОР

Not a crust, not a crumb
Ни корочки, ни крошечки,

Not a grain of wheat
ни пшеничного зернышка.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

They think that starving may weaken the man in the street
Они думают, что голоданием можно ослабить человека с улицы

CHORUS
ХОР

Not a chance, they're used to the heat
Не судьба, они привыкшие к теплу.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

In Versailles they drink wine and dine on freshly baked bread
В Версале они пьют вино и едят свежевыпеченный хлеб.




© 2005 Mark Holthusen

CHORUS
ХОР

The peacock sprawls upon his bed
Павлин развалился на его кровати

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

We choke on the bones of swallowed pride instead
Мы давимся костьми проглоченной гордости взамен.

CHORUS
ХОР

Soon they'll see what a feast they've made
Скоро они увидят, что за банкет они устроили.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

A bitter feast
Горький пир.

REVOLUTIONARY PRIEST & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК И ХОР

For the Parisians
Для Парижан.

CHORUS
ХОР

...for the Parisians
...для Парижан.

RINGMASTER
ИНСПЕКТОР МАНЕЖА




© 2005 Mark Holthusen

These hags, these shrews, these courtesans
Эти ведьмы, мегеры, куртизанки.

These animals we call women
Эти животные, которых мы зовем женщинами.

Are marching through the pouring rain
Маршируют под проливным дождем,

To bring the baker home again
чтобы принести домой булку.

CHORUS
ХОР

Louis protests; he cries
Людовик протестует; он молит

KING
КОРОЛЬ

Veto, veto! I'll give you all bread if you just let me go!
Запрет! Запрет! Я дам вам весь хлеб, если только позволите мне уйти!

RINGMASTER
ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

These fishwives with their babies, these animals called ladies
Эти базарные бабы с их детьми, эти животные, называемые дамами

Will carry back home to Paris
принесут назад домой в Париж

The King, The Queen, and The Dauphin
Короля, Королеву и Дофина.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

Versailles has bloomed to the regiments' final bow
Версаль расцвел для последнего поклона полков.

CHORUS
ХОР

Versailles bloomed
Распустившийся Версаль.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

All fawning before
Все заискивают перед

REVOLUTIONARY PRIEST & CHILDREN'S CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и ДЕТСКИЙ ХОР

That Austrian cow!
Этой австрийской коровой!

CHORUS
ХОР

Fawning on bended knee
заискивают, коленопреклоненно.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

The party's over
Вечеринка окончена

REVOLUTIONARY PRIEST & CHILDREN'S CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и ДЕТСКИЙ ХОР

Take down the marquee
Разбирайте шатер,

CHORUS
ХОР

Hang up your dancing shoes in the hanging tree
Повесьте свои танцевальные туфли на дерево для виселицы

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

We'll take the baker back to Paris
Мы вернем пекаря в Париж.

REVOLUTIONARY PRIEST & CHILDREN'S CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и ДЕТСКИЙ ХОР

Back to Paris
Назад в Париж.

TROUBLEMAKER & MALE CHORUS
СМУТЬЯН И МУЖСКОЙ ХОР

He'll make bread for the price we decree
Он будет делать хлеб по цене, которую мы постановим.

REVOLUTIONARY PRIEST, CHILDREN'S CHORUS, & FEMALE CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК, ДЕТСКИЙ ХОР и ЖЕНСКИЙ ХОР

The shrews, the hags, the courtesans
Мегеры, ведьмы, куртизанки.

TROUBLEMAKER & MALE CHORUS
СМУТЬЯН И МУЖСКОЙ ХОР

These animals we call women
Этими зверьми мы зовем женщин,

REVOLUTIONARY PRIEST, CHILDREN'S CHORUS, & FEMALE CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК, ДЕТСКИЙ ХОР и ЖЕНСКИЙ ХОР

Will take back the King to Paris
которые вернут Короля в Париж!

REVOLUTIONARY PRIEST & CHILDREN'S CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и ДЕТСКИЙ ХОР

The crowd now seven thousand strong
Толпа, выросшая до семи тысяч,

TROUBLEMAKER & MALE CHORUS
СМУТЬЯН И МУЖСКОЙ ХОР

Bore the royal coach along
на руках выносит королевскую карету.

REVOLUTIONARY PRIEST & CHILDREN'S CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и ДЕТСКИЙ ХОР

With trophies raised on pikes above
С трофеями водруженными на пики,

TROUBLEMAKER & MALE CHORUS
СМУТЬЯН И МУЖСКОЙ ХОР

The guardsman’s heads they had cut off
головами караульных, что они отсекли.

TROUBLEMAKER
СМУТЬЯН

Adieu Versailles
Адьё Версаль

MALE CHORUS
МУЖСКОЙ ХОР

It rains, it pours, the crowd roars
То дождь, то ливень, толпа ревет.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

Hold the severed head on high
Держи отрезанную голову повыше.

TROUBLEMAKER & MALE CHORUS
СМУТЬЯН и МУЖСКОЙ ХОР

It rains, it pours, the crowd roars
То дождь, то ливень, толпа ревет.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

Bonjour Paris
Бонжур Париж!

CHORUS
ХОР

Adieu Versailles
Адьё Версаль!

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

Bonjour Paris, adieu Versailles
Бонжур Париж, Адьё Версаль!

Scene 2
Сцена 2

Although he has accepted the Declaration of the Rights of Man, made provision for the free circulation of grain, and outwardly advertises heartfelt support for revolutionary reform by wearing a red revolutionary cap, Louis, along with the Queen, is a virtual prisoner in the Tuileries Palace. He spends his time fiddling at his hobby as a locksmith. He is seen occasionally pausing over his locks to sip coffee from a cup on his desk. Eventually, he breaks off entirely to write a letter. Reciting its contents out loud, he reveals his true feelings and appeals to his cousin, Bourbon of Spain, to help him whip the revolutionary dogs back into their kennels. The concessions he has had to make, the lies he has had to tell, and the red cap he has to wear in order to retain some semblance of power and authority, are repugnant to him. When he finishes the letter, the King seals the envelope then rings for it to be collected. The Ringmaster enters, takes the letter, and the King’s empty coffee cup. He walks away from the King’s presence, and addresses the audience, commenting almost in wonder at the King’ s rapid fall from grace. The pace of change is by no means slowing, however, nor is the stunning sequence of events at an end. Reminded by the empty coffee cup in his hand that trade of all kinds has been stifled under the present conditions, the Ringmaster hints at disturbances overseas.
Людовик вместе с Королевой живут фактически заключенными во дворце Тюильри, хотя Людовик и признал Декларацию Прав Человека, принял меры предосторожности для свободного обращения зерна, и внешне афишировал искреннюю поддержку революционных реформ, нося красную революционную шапочку. Он бесполезно тратит свое время на свое хобби слесарь. Иногда его видят, как он отложил свои железки, чтобы отхлебнуть кофе из кубка на его столе. В конечном счете, он полностью прерывает работу, чтобы написать письмо. Громко рассказывая его содержимое, он сообщает свои истинные чувства и обращается к своему кузену, Бурбону Испании, чтобы он помог ему загнать плеткой революционных собак назад в их конуры. Уступки, на которые должен был пойти, ложь, которую пришлось сказать и красная шапочка, которую ему придется носить для того, чтобы сохранять некую видимость власти и полномочий – все это ему противно. Когда Король заканчивает письмо, он опечатывает конверт, затем звонит колокольчиком для того, чтобы его забрали. Входит Инспектор Манежа, берет письмо и пустой кубок из-под кофе. Он покидает общество Короля и обращается к публике, комментируя, едва не в изумлении, быструю потерю Королём доверия. Темп перемен совсем не означает ни медленную, как бы то ни было, ни ошеломляющую под конец последовательность событий. Напоминая пустым кофейным кубком в своей руке, что торговля всех видов была на настоящих условиях задушена, Инспектор Манежа намекает на волнения за границей.




© 2005 Mark Holthusen

[19] RINGMASTER
[19] ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

Imprisoned in the Tuilaries
Заключенный в Тюильри

The King makes locks
Король починяет железки

To the sound of the ticking clocks
под звук тикающих часов,

And the rain falling on his window pane
а дождь стучит по его оконному стеклу

Makes him think of his cousin Bourbon
заставляя его думать о своем кузене Бурбоне,

Safe in his castle in Spain
невредимом в замке в Испании.

[20] KING
[20] КОРОЛЬ




© 2005 Mark Holthusen

My Dear Cousin Bourbon of Spain
Мой дорогой кузен Бурбон Испанский

This letter I entrust to a courier faithful and sure
Это письмо, которое я доверил курьеру, верному и надежному,

Is to calm your fears and tell you cousin dear
успокоит Ваши опасения и сообщаю Вам, дорогой кузен,

My heart is pure
Мое сердце чисто

This red cap I wear,
Этот красный колпак, что я ношу,

These lies they've made me swear
и те лживые заявления, в которые они заставили меня поклясться

Are repugnant to my soul
противны моей душе.

My very bones cry out in pain
Сами кости мои выкрикивают в боли.

Cousin Bourbon of Spain
Кузен, Бурбон Испанский

You know my feelings well
Вы хорошо понимаете мои чувства.




© 2005 Mark Holthusen

You've heard what I've had to say
Вы слышали, что мне пришлось сказать,

But now all my beliefs
но сейчас все мои убеждения

Have been snatched by these thieves
Были похищены этими ворами

And cruelly torn away
и вырваны с корнем.

But none of the scum who run through the streets
Но никто из мерзавцев, бегающих по улицам,

Taking law from a bottle of wine
взявшие закон из бутылки с вином,

Could presume to assume the fealty due
не смог бы допустить, чтобы присягнуть на верность соответствующе

To me or to you from your subjects or mine
мне или Вам, от Ваших или моих вассалов.

My dear cousin Bourbon of Spain
Мой дорогой кузен Бурбон Испанский

Let's make a pact, let's campaign
Давайте заключим договор, давайте проведем кампанию.

Let us whip back to their kennels again
Позвольте нам снова кнутом загнать обратно в их конуры,

These dogs who speak of virtue
этих собак, говорящих о добродетели.

Help me, cousin
Помоги мне, кузен!

Help me cousin Bourbon of Spain
Помоги мне кузен, Бурбон Испанский.

[21] RINGMASTER
[21] ИНСПЕКТОР МАНЕЖА




© 2005 Mark Holthusen

The ship of state is all at sea
Корабль государства в замешательстве и беспорядке.

The King confused
Король растерян.

'Tis hard enough to place one foot before the last
Достаточно тяжело сделать следующий шаг,

To tread a path preordained by a law divine
чтобы вступить на путь предопределенный законом Божьим,

But to pad all aimless on a shifting sea
вместо того, чтобы разносить все бесмысленное по непостоянному морю.

Each man an island free to choose his fate
Каждый человек, что остров, свободен в выборе своей судьбы.

God's death; what dizzy, giddy, fall from grace...
Истинная смерть; какое ошеломительное, легкомысленное падение королевских нравов.

Commerce, that barometer of faith
Торговля, тот барометр веры

Tolls warning of the coming storm
служит предупреждением о приближающемся шторме сборов.

No coffee in the marketplace
Без кофе на рынке,

No peace on earth for rich or poor
нет мира на земле для богатых или бедных.

Scene 3
Сцена 3

"Silver, Sugar and Indigo"
"Серебро, сахар, индиго"

Mirroring events in France, French colonies in the Caribbean, especially Santo Domingo, erupt. Planters and landowners try to wrest power from the royal governors, and ordinary mulattos rise in revolt. In France members of the National Assembly (Robespierre, Brissot, and Condorcet) call for the emancipation of slaves. This is affirmed by the Ringmaster, the Chorus, a Revolutionary Slave, Marie Marianne, and Condorcet. There is, as always, opposition to this measure. The profit motive oils the wheels of commerce and misdirects mankind’s finest and wisest impulses, generating shame and misery in their place. The outrage of slavery, both Marie Marianne and Condorcet agree, must be abandoned for all time
Эхо событий во Франции подняло французские колонии в Карибском море, особенно Сан-Доминго. Плантаторы и землевладельцы пытаются силой вырвать власть у губернатора королевской колонии и обычные мулаты восстали (кол-во рабов, привезённых для работы на плантациях превысило в несколько раз число вольных жителей - прим. ред.). Во Франции члены Национальной ассамблеи (Робеспьер, Бриссо и Кондорсе) требуют освобождения рабов. О чем заявляют Инспектор манежа, Хор, Революционный раб, Мария Марианна и Кондорсе. Имеются как всегда противники таких мер. Как стимул к повышению прибыли - взятки в торговле и неправильное направление наилучших и благоразумных человеческих побуждений порождают стыд и страдание на местах. Произвол рабства, полагают Мария Марианна и Кондорсе, должен прекратиться во веки веков.

[22] TROUBLEMAKER
[22] СМУТЬЯН

How can you sleep?
Как вы можете спать?

How can you think?
Как вы можете думать?

How can you live with no coffee to drink?
Как вы можете жить без кофе?

You'd better pray you don't have a sweet tooth
Вы не сластена, Вам лучше молиться.

The price of sugar is through the roof
Цена на сахар выше крыши.

Robespierre, Brissot and Concordant all agree
Робеспьер, Бриссо и Кондорсе сходятся во взглядах,

We must set the blackbird free
что мы должны освободить черную птицу,

But sugar and silver and indigo
но сахар, серебро и индиго

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

[23] REVOLUTIONARY SLAVE
[23] РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ




© 2005 Mark Holthusen

To the Windward Isles
На Зондские острова!

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

It comes today
Сдается, сегодня!

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

The wind of change blows this way
Ветер перемен дует сюда

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Blows this way
Дует сюда

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

In Sante Domingo and elsewhere
В Санто-Доминго и всюду

To slaves of sugar and despair
Рабам сахара и отчаяния

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Silver, sugar, indigo
серебро, сахар, индиго

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

Bring freedom to the
Приносят свободу

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Colonies
колониям.

Act on principle
Действуют по принципам

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

Equality, fraternity and
Равенства, Братства и

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Liberty
Свободы,

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

Are
являясь

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Not just words after all
таки не просто словами,

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

But
ибо

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Sugar is sweet
сахар сладкий

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

And
и

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Coffee is strong
кофе крепкий

Hope goes down with the sun
Надежда уходит рано

REVOLUTIONARY SLAVE
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ

And
и

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

The sun goes down behind
Солнце садится потом.

CONDORCET & MARIE MARIANNE
КОНДОРСЕ И МАРИЯ МАРИАННА




© 2005 Mark Holthusen

Mountains of silver
Горы серебра,

Valleys of sugar
долины сахара

And shiploads of indigo
и трюмы индиго

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

REVOLUTIONARY SLAVE & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ РАБ и ХОР

Make even the wisest man "idiot!"
Даже разумного человека сделают идиотом!

MARIE MARIANNE
МАРИЯ МАРИАННА

So come ye ships
Так что корабли идут

Across the sea
через моря.

Let's case into the deep
Давайте, при случае, утопим

This shame and misery
эти стыд и страдание.

In Paris they condemn our rage
В Париже они осуждают нашу ярость

Condorcet stands his ground and says:
Кондорсе стоит на своем и заявляет:

CONDORCET
КОНДОРСЕ

My friends if we believe in freedom
Друзья мои, если мы верим в свободу,

Then we must unlock this cage
то мы должны отпереть эту клетку!

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

Vive Condorcet, hear him scold them,
Виват Кондорсе, слушайте как он ругает их,

The frigid reactionary old men
безразличных старых реакционеров.

Good God above it's over
Господь всевышний, все кончено.

Enough is enough
Довольно - значит хватит.

Enough, enough, enough
Хватит, хватит, хватит!

To the Windward Isles
До Зондских островов

Revolution has arrived
Революция добралась.

They will only free us when
Только они освободят нас, когда

They need us to fight for them
мы им потребуемся, чтобы бороться за них!

CONDORCET & MARIE MARIANNE
КОНДОРСЕ И МАРИЯ МАРИАННА

Cast into the deep sea
Бросим в глубины морские

This shame and this misery
Эти стыд и страдание!

Silver, sugar and indigo
Серебро, сахар и индиго

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

CHORUS
ХОР

Make even the wisest man "idiot!"
даже разумного человека сделают идиотом!

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

"Idiot!"
Идиотом!

Scene 4
Сцена 4

"The Papal Edict"
"Папский Указ"

Back in Europe, the Pope condemns the Rights of Man, the Declaration of which was passed by the National Assembly in 1789, and which has subsequently taken on the aspect of a political manifesto, as a sin. News as well as revolutionary ideas now reach the streets almost at once via the printing press and pamphleteering, and no edict of any kind can hold the latter back. The Priest (from a pulpit), the Troublemaker, and various others vent their anger at the Pope’s attempted intervention, and vow to continue to strive for the universal application of the Rights of Man regardless of this new sanction.
Перенесемся в Европу, Папа Римский осуждает Права человека, Декларацию вынесенную Национальной Ассамблеей в 1789г., которая впоследствии приняла вид политического манифеста, - как грех. Новости, так же, как революционные идеи едва ли не тот час же проникают на улицы через печатную прессу и памфлеты, и никакой всякого рода эдикт (указ) не может быть утаен. Священник (с кафедры), Смутьян и многие другие выражают свой гнев на попытку вмешательства Папы Римского и клянутся продолжать бороться за всестороннее применение Прав человека, невзирая на его новые санкции.

[24] RINGMASTER
[24] ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

Trade winds, buffeting the sweet molasses
Пассаты,борющиеся со сладкой черной патокой

Smoke of burning cane
дыма горящего сахарного тростника,

Push, swelling East the spreading ripples of unrest,
раздувая на Востоке распостраняющуюся рябь волнений,

Back to Europe and the rain
снова летят к Европе и дождю.

The Holy See safe on Tiber's shore
Папы римского престол в безопасности на берегу Тибра (Ватикан - прим. ред.).

Surveys the flotsam on the tide
Он осматривает на волнах потерпевших кораблекрушение,

Ignores the cries of drowning men and
игнорирует крики утопающих и

Passes on the other side
незаметно обходит их стороной.

[25] TROUBLEMAKER
[25] СМУТЬЯН

In Paris there's a rumble under the ground
В Париже гул подземный,

It's the sound of the printing press
это шум печатной машины

And like a volcano when it blows
и, подобно проснувшемуся вулкану,

It spews out ideas like confetti, like snow
как конфетти, как снег, она извергает идеи.

BOY
МАЛЬЧИК

Read all about it!
Читайте все об этом!

Hold the front page!
Держите передовицу!

The street's a theatre
Улица – театр,

Each cafe...
каждое кафе…

CHORUS & CHILDREN
ХОР И ДЕТИ

A stage!
это сцена!

RINGMASTER
ИНСПЕКТОР МАНЕЖА

But under every cafe awning
Но под каждым навесом кафе,

There appears this papal warning
видно это папское предостережение.

TROUBLEMAKER
СМУТЬЯН

His Holiness the Pope, I fear
Его Святейшество папа римский, опасаюсь я,

Believes the Rights of Man to be a bad idea
считает Права Человека дурной идеей.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

The pope does not want the rights of Man
Папа не желает прав Человеку.

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

The pope does not want the rights of Man
Папа не желает прав Человеку.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

He finds them too profane
Он считает их слишком нечестивыми.

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

He finds them too profane
Он считает их слишком нечестивыми.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

When a man bites the apple
Когда человек кусает яблоко,

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

When a man bites the apple
Когда человек кусает яблоко,

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

He gets a taste for liberty
Он вкушает свободы.

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

He gets a taste for liberty
Он вкушает свободы.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

He gets... a taste of liberty
Он вкушает… свободы!

MALE CHORUS
МУЖСКОЙ ХОР

He gets... a taste of liberty
Он вкушает… свободы!

ALTAR BOY
ПРЕСТОЛЬНЫЙ

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом.

MALE CHORUS
МУЖСКОЙ ХОР

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом.

TROUBLEMAKER
СМУТЬЯН

So let us raid the apple tree
Так совершим налет на яблоню,

Although the Pope does not agree
хотя папа римский не согласен.

He blesses us with sleight of hand
Он благословляет нас с легкой руки.

He doesn’t want the Rights of Man
Он не желает прав человеку.

ALTAR BOY
ПРЕСТОЛЬНЫЙ

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом

MALE CHORUS
МУЖСКОЙ ХОР

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

The Pope declares that it's... a sin
Папа считает это... грехом

People are sharing the apples
Люди делят яблоки.

The Pope says Bless you but it's still a sin
Папа римский говорит, Благословляю вас, но все же это грех.

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

The Pope says Bless you but it's still a sin
Папа римский говорит, Благословляю вас, но все же это грех.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

The Pope gives his blessing with sleight of hand
Папа римский раздает благословление с легкой руки.

COMPANY
ВСЕ ВМЕСТЕ

The Pope gives his blessing with sleight of hand
Папа римский раздает благословление с легкой руки.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

He doesn't want the
Он не желает

REVOLUTIONARY PRIEST & MALE CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и МУЖСКОЙ ХОР

Rights... of Man
Прав... Человека

ALTAR BOY
ПРЕСТОЛЬНЫЙ

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом

MALE CHORUS
МУЖСКОЙ ХОР

The Pope declares that it's a sin
Папа считает это грехом

TROUBLEMAKER
СМУТЬЯН

But the Pope can change his mind like that
Но римский папа так может поменять свое мнение,

Like trying on a different hat
будто примеряя другую шляпу,

Turning on the stars above and politics and God and love
открывая звезды над всем: и политиками, и Богом, и любовью,

Turning like an apple that shrivels on the sand
Превращаясь в яблоко, что сморщивается на песке,

And when the core is rotten
а когда сердцевина гнилая,

No one tastes the Rights of Man
никто не вкусит Прав Человека.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

You never taste the Rights of Man...
Вы никогда не вкусите Прав Человека...

CHORUS
ХОР

He does not want the Rights of Man
Он не желает Прав Человека.

The Pope does not want the Rights of Man
Римский папа не хочет Прав Человека.

He's made his stand
Он выступил против.

He washes his hands
Он умывает руки.

The Pope does not... want the Rights of Man
Римский папа не хочет... Прав Человека.

REVOLUTIONARY PRIEST
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК

Nothing but a prayer to hope for
Ничего, кроме того, чтоб надеятся на молитву.

Nothing but a little wine to dream
Ничего, кроме помечтать о немножке вина.

Nothing for this hunger but a handful of grain
Ничего для этого голода, кроме горсти зерна.

The horizon always the same
Горизонт всегда один и тот же.

REVOLUTIONARY PRIEST & TROUBLEMAKER
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК и СМУТЬЯН

Rooted in this earth
Вросшие в эту землю.

Like our parents dead and gone
Как наши предки, умершие и сгинувшие.

Like the trees which are our emblem
Как деревья, которые стали нашей эмблемой.

The horizon just goes on and on
У горизонта нет ни конца ни края.

We'll change it with a forest
Мы изменим его лесами.

REVOLUTIONARY PRIEST, TROUBLEMAKER & CHORUS
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ СВЯЩЕННИК, СМУТЬЯН и ХОР

The olive and the oak tree
Оливы и дубы

Will be our flags
будут нашими знаменами.

CURTAIN
ЗАНАВЕС

© 2006 Bob Close, Inc.
All rights reserved.





Posted: 1 февраля 2007 года

Updated: 11 апреля 2007 года

(Bob Close)

Опера Роджера Уотерса CA IRA (Первый акт)

Опера Роджера Уотерса CA IRA (Третий акт)

Опера Роджера Уотерса CA IRA (Главная страничка)

MAIN PAGE

         www.bobclose.narod.ru               



News | Audio | Video | Interview | Articles | Links | BCF | Stuff
Hosted by uCoz